lunes, agosto 22, 2005

Yarawi

Zomo Pewma
Ni choyümekekúpan, pewmaken.
tritratu, che püle rrume
niekan ruka reke liwenmew ti trukur.
Fey epe takukeenneu,
fey kiñe antüwen purakey rangin ta ñi pewman tapül,
fey ni pel mew pültrukey
pichintun alü ka lig nga.
Rangin antü pewmaken, fucha pülang küpan engu
octufre tromü dewküley,
Chaw Ngünechen! Pozünmalaiñ
Fey pentraykeawin
wallonmapumeu,
ni pozümnoalu yemay.
Rupan rangin antü; Fucha. Kalfuwenu!
pewmaken rangin keulunmew,
kütral kürüf ka tromü nga,
llañuch ka ayerkantunkülelu.
Nieymalaen ñi nagpan antü,
ka ranig antü ka puwun nga,
trepetule liwenmew,
wüllienetumekelen kiñechi kutrang,
ayülean ni re pewmael
pewmanmongelu küme dungu ngey.

Ser Indígena
¿Habrá alguna posibilidad de vivir?

1 comentario:

El señor K. dijo...

Todas las posibilidades, todas las puertas y las ventanas abiertas, todos los vientos soplando con fuerza hacia el desierto.
Las palabras antiguas de significados ocultos, lo que conocemos no son más que pálidas traducciones. El misterio es posibilidad de vida, y este continúa velado, esperando.